Psalms 2

Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?
Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.
Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.
Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,
Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!
Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.