Psalms 26

Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
Av David. Hjelp mig til min rett, Herre! for jeg har vandret i min uskyld, og på Herren stoler jeg uten å vakle.
Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
Prøv mig, Herre, og gransk mig, ransak mine nyrer og mitt hjerte!
Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
For din miskunnhet er for mine øine, og jeg vandrer i din trofasthet.
Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
Jeg sitter ikke hos løgnere og kommer ikke sammen med listige folk.
Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
Jeg hater de ondes forsamling og sitter ikke hos de ugudelige.
Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
Jeg tvetter mine hender i uskyld og vil gjerne ferdes om ditt alter, Herre,
pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
for å synge med lovsangs røst og fortelle alle dine undergjerninger.
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
Herre, jeg elsker ditt huses bolig, det sted hvor din herlighet bor.
Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
Rykk ikke min sjel bort med syndere eller mitt liv med blodgjerrige menn,
ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
som har skam i sine hender og sin høire hånd full av bestikkelse!
Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Men jeg vandrer i min uskyld; forløs mig og vær mig nådig!
M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.