Psalms 115

Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
Ikke oss, Herre, ikke oss, men ditt navn gi du ære for din miskunnhets, for din trofasthets skyld!
Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Arons hus, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus,
L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!