Numbers 1

Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
-Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
"Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan".
Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome,
yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
Pou branch fanmi Gad la,
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
Pou branch fanmi Jida a,
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
Pou branch fanmi Isaka a,
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
Pou branch fanmi Zabilon an,
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
Pou branch fanmi Benjamen an,
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
Pou branch fanmi Dann lan,
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
Pou branch fanmi Asè a,
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
Pou branch fanmi Neftali a,
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri.
Pou tout branch fanmi yo ansanm,
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza".
Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.