Numbers 1

Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
Szóla pedig az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, a gyülekezet sátorában, a második hónapnak elsején, az Égyiptom földéből való kijövetelök után a második esztendőben, mondván:
-Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút főről főre,
N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
Húsz esztendőstől fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg őket az ő seregök szerint, te és Áron.
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
És legyen veletek egy-egy férfiú mindenik törzsből, mindenik feje legyen az ő atyái házának.
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
Ezek pedig a férfiak nevei, a kik veletek legyenek: Rúbenből Elisúr, Sedeúrnak fia.
Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
Simeonból Selúmiel, Surisaddainak fia.
Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
Júdából Naasson, Amminádábnak fia.
Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
Izsakhárból Néthánéel, Suárnak fia.
Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
Zebulonból Eliáb, Hélonnak fia.
Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
József fiai közül: Efraimból Elisama, Ammihudnak fia; Manasséból Gámliel, Pédasurnak fia.
Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
Benjáminból Abidán, Gideóni fia.
Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
Dánból Ahiézer, Ammisaddai fia.
Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
Áserből Págiel, Okránnak fia.
Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
Gádból Eleásaf, Déhuelnek fia.
Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
Nafthaliból Akhira, Enánnak fia.
Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
Ezek a gyülekezetnek hivatalosai, az ő atyjok törzseinek fejei, Izráel ezereinek *is* fejei ők.
Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
Maga mellé vevé azért Mózes és Áron e férfiakat, a kik név szerint *is* előszámláltattak vala.
yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
És összegyüjték az egész gyülekezetet a második hónapnak első napján; és vallást tőnek az ő születésökről, az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb főről főre.
dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
A miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy számlálá meg őket a Sinai pusztájában.
Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
Valának pedig Rúbennek, Izráel elsőszülöttének fiai, azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, főről főre, minden férfiú, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
A kik megszámláltattak a Rúben törzséből: negyvenhat ezer és ötszáz.
Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
Simeon fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, az ő megszámláltjai, a neveknek száma szerint, főről főre, minden férfiú, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
A kik megszámláltattak Simeon törzséből: ötvenkilencz ezer és háromszáz.
Pou branch fanmi Gad la,
Gád fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
A kik megszámláltattak Gád törzséből: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.
Pou branch fanmi Jida a,
Júda fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
A kik megszámláltattak Júda törzséből: hetvennégy ezer és hatszáz.
Pou branch fanmi Isaka a,
Izsakhár fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
A kik megszámláltattak Izsakhár törzséből: ötvennégy ezer és négyszáz.
Pou branch fanmi Zabilon an,
Zebulon fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
A kik megszámláltattak Zebulon törzséből: ötvenhét ezer és négyszáz.
Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
József fiaiból Efraim fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
A kik megszámláltattak Efraim törzséből: negyvenezer és ötszáz.
Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
Manasse fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
A kik megszámláltattak Manasse törzséből: harminczkét ezer és kétszáz.
Pou branch fanmi Benjamen an,
Benjámin fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
A kik megszámláltattak Benjámin törzséből: harminczöt ezer és négyszáz.
Pou branch fanmi Dann lan,
Dán fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
A kik megszámláltattak Dán törzséből: hatvankét ezer és hétszáz.
Pou branch fanmi Asè a,
Áser fiai közül azoknak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
A kik megszámláltattak Áser törzséből: negyvenegy ezer és ötszáz.
Pou branch fanmi Neftali a,
A Nafthali fiainak szülöttei az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető;
yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
A kik megszámláltattak a Nafthali törzséből: ötvenhárom ezer és négyszáz.
Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
Ezek azok a megszámláltattak, a kiket megszámláltak Mózes és Áron és Izráel fejedelmei, tizenkét férfiú; egy-egy férfiú vala az ő atyáiknak házanépéből.
Pou tout branch fanmi yo ansanm,
Valának azért mindnyájan, a kik megszámláltattak az Izráel fiai közűl az ő atyáiknak háznépe szerint, húsz esztendőstől fogva és feljebb, minden hadba mehető az Izráelben;
yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
Valának mindnyájan a megszámláltattak: hatszáz háromezer és ötszáz ötven.
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
De a léviták az ő atyáiknak háznépe szerint nem számláltattak közéjök.
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
Mert szólott vala az Úr Mózesnek, mondván:
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
Csak a Lévi törzsét ne vedd számba, és azokat ne számláld Izráel fiai közé;
Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
Hanem a lévitákat rendeld a bizonyság hajlékához, és minden edényéhez, és minden ahhoz valókhoz; ők hordozzák a hajlékot, és annak minden edényét, és ők szolgáljanak mellette, és a hajlék körül táborozzanak.
Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
És mikor a hajléknak elébb kell indulni, a léviták szedjék azt szét, mikor pedig megáll a hajlék, a léviták állassák azt fel, az idegen pedig, a ki oda járul, meghaljon.
Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
És tábort járjanak Izráel fiai kiki az ő táborában, és kiki az ő zászlója alatt, az ő seregeik szerint.
Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
A léviták pedig tábort járjanak a bizonyság hajléka körül, hogy ne legyen harag Izráel fiainak gyülekezetén; és megtartsák a léviták a bizonyság hajlékának őrizetét.
Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.
Cselekedének azért az Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének.