Psalms 115

Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
Ei meille, Herra, ei meille, vaan sinun nimelles anna kunnia, sinun armos ja totuutes tähden.
Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
Miksi pakanat sanovat: kussa on nyt heidän Jumalansa?
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
Mutta meidän Jumalamme on taivaissa: mitä ikänä hän tahtoo, sen hän tekee.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
Vaan heidän epäjumalansa ovat hopia ja kulta, ihmisten käsillä tehdyt.
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
Heillä on suu, ja ei puhu: heillä ovat silmät, ja ei näe.
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
Heillä ovat korvat, ja ei kuule: heillä ovat sieraimet, ja ei haista.
Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
Heillä ovat kädet, ja ei rupee: heillä ovat jalat, ja ei käy; ja ei puhu kurkustansa.
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Jotka niitä tekevät, ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.
Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Mutta Israel toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Aaronin huone toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Jotka Herraa pelkäävät, toivokaan myös Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
Herra muistaa meitä ja siunaa meitä: hän siunaa Israelin huoneen, hän siunaa Aaronin huoneen.
L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
Hän siunaa ne, jotka Herraa pelkäävät, sekä pienet että suuret.
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne.
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.
Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
Taivasten taivaat ovat Herran; mutta maan on hän ihmisten lapsille antanut.
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
Mutta me kiitämme Herraa, hamasta nyt ja ijankaikkiseen, Halleluja!