Psalms 31

Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit!
victori canticum David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
Neige zu mir dein Ohr, eilends errette mich! Sei mir ein Fels der Zuflucht, ein befestigtes Haus, um mich zu retten!
inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich.
quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me
Ziehe mich aus dem Netze, das sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist meine Stärke.
educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es
In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott der Wahrheit!
in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut.
odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
Ich will frohlocken und mich freuen in deiner Güte; denn du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedrängnissen meiner Seele,
exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae
und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße.
et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin in Bedrängnis; vor Gram verfällt mein Auge, meine Seele und mein Bauch.
miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
Denn vor Kummer schwindet mein Leben dahin, und meine Jahre vor Seufzen; meine Kraft wankt durch meine Ungerechtigkeit, und es verfallen meine Gebeine.
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
Mehr als allen meinen Bedrängern bin ich auch meinen Nachbarn zum Hohn geworden gar sehr, und zum Schrecken meinen Bekannten; die auf der Straße mich sehen, fliehen vor mir.
apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me
Meiner ist im Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß.
oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
Denn ich habe die Verleumdung vieler gehört, Schrecken ringsum; indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das Leben zu nehmen.
audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent
Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott!
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
In deiner Hand sind meine Zeiten; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, rette mich in deiner Güte!
ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
Jehova, laß mich nicht beschämt werden! denn ich habe dich angerufen; laß beschämt werden die Gesetzlosen, laß sie schweigen im Scheol!
Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno
Laß verstummen die Lügenlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten!
muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione
Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder!
quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart vor den Verschwörungen der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Gezänk der Zunge.
abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
Gepriesen sei Jehova! denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt.
benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita
Ich zwar sagte in meiner Bestürzung: Ich bin abgeschnitten von deinen Augen; dennoch hörtest du die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie.
ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te
Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam
Seid stark, und euer Herz fasse Mut, alle, die ihr auf Jehova harret!
confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum