Psalms 32

Glückselig der, dessen Übertretung vergeben, dessen Sünde zugedeckt ist!
David eruditi beatus cui dimissa est iniquitas et absconditum est peccatum
Glückselig der Mensch, dem Jehova die Ungerechtigkeit nicht zurechnet, und in dessen Geist kein Trug ist!
beatus homo cui non inputabit Dominus iniquitatem nec est in spiritu eius dolus
Als ich schwieg, verzehrten sich meine Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen Tag.
quia tacui adtrita sunt ossa mea in rugitu meo tota die
Denn Tag und Nacht lastete auf mir deine Hand; verwandelt ward mein Saft in Sommerdürre. (Sela.)
die enim et nocte gravatur super me manus tua versatus sum in miseria mea cum exardesceret messis iugiter
Ich tat dir kund meine Sünde und habe meine Ungerechtigkeit nicht zugedeckt. Ich sagte: Ich will Jehova meine Übertretungen bekennen; und du, du hast vergeben die Ungerechtigkeit meiner Sünde. (Sela.)
peccatum meum notum facio tibi et iniquitatem meam non abscondo dixi confitebor scelus meum Domino et tu dimisisti iniquitatem peccati mei semper
Deshalb wird jeder Fromme zu dir beten, zur Zeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei Flut großer Wasser-ihn werden sie nicht erreichen.
pro hoc orat omnis sanctus ad te tempus inveniens ut cum inundaverint aquae multae ad illum non accedant
Du bist ein Bergungsort für mich; vor Bedrängnis behütest du mich; du umgibst mich mit Rettungsjubel. (Sela.)
tu es protectio mea ab hoste custodies me laus mea salvans circumdabis me semper
Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten.
doceam te et monstrabo tibi viam per quam ambules cogitabo de te oculo meo
Seid nicht wie ein Roß, wie ein Maultier, das keinen Verstand hat; mit Zaum und Zügel, ihrem Schmucke, mußt du sie bändigen, sonst nahen sie dir nicht.
nolite fieri sicut equus et mulus quibus non est intellegentia in camo et freno maxillas eorum constringe qui non accedunt ad te
Viele Schmerzen hat der Gesetzlose; wer aber auf Jehova vertraut, den wird Güte umgeben.
multi dolores impii confidentem autem in Domino misericordia circumdabit
Freuet euch in Jehova und frohlocket, ihr Gerechten, und jubelt, alle ihr von Herzen Aufrichtigen!
laetamini in Domino et exultate iusti et laudate omnes recti corde