Psalms 2

Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
Чого то племена бунтують, а народи задумують марне?
Es treten auf die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця:
"Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді:
"Habe doch ich meinen König gesalbt auf Zion, meinem heiligen Berge!"
Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу гору Свою.
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Жадай Ти від Мене, і дам Я народи Тобі, як спадщину Твою, володіння ж Твоє аж по кінці землі!
Mit eisernem Scepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
А тепер помудрійте, царі, навчіться ви, судді землі:
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch mit Zittern!
Служіть Господеві зо страхом, і радійте з тремтінням!
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen!
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незабаром запалиться. Блаженні усі, хто на Нього надіється!