Psalms 80

ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.