Psalms 81

Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.