Psalms 80

ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.