I Corinthians 3

Und ich, Brüder, konnte nicht zu euch reden als zu Geistlichen, sondern als zu Fleischlichen, als zu Unmündigen in Christo.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
Ich habe euch Milch zu trinken gegeben, nicht Speise; denn ihr vermochtet es noch nicht; aber ihr vermöget es auch jetzt noch nicht,
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
denn ihr seid noch fleischlich. Denn da Neid und Streit unter euch ist, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach Menschenweise?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
Denn wenn einer sagt: Ich bin des Paulus; der andere aber: Ich des Apollos; seid ihr nicht menschlich?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
Wer ist denn Apollos, und wer Paulus? Diener, durch welche ihr geglaubt habt, und zwar wie der Herr einem jeden gegeben hat.
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben.
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
Also ist weder der da pflanzt etwas, noch der da begießt, sondern Gott, der das Wachstum gibt.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Der aber pflanzt und der begießt, sind eins; ein jeder aber wird seinen eigenen Lohn empfangen nach seiner eigenen Arbeit.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; Gottes Ackerfeld, Gottes Bau seid ihr.
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
Nach der Gnade Gottes, die mir gegeben ist, habe ich als ein weiser Baumeister den Grund gelegt; ein anderer aber baut darauf; ein jeder aber sehe zu, wie er darauf baut.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
Denn einen anderen Grund kann niemand legen, außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
Wenn aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, köstliche Steine, Holz, Heu, Stroh,
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
so wird das Werk eines jeden offenbar werden, denn der Tag wird es klar machen, weil er in Feuer geoffenbart wird; und welcherlei das Werk eines jeden ist, wird das Feuer bewähren.
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
Wenn das Werk jemandes bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen;
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
wenn das Werk jemandes verbrennen wird, so wird er Schaden leiden, er selbst aber wird gerettet werden, doch so wie durchs Feuer.
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Wenn jemand den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und solche seid ihr.
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Niemand betrüge sich selbst. Wenn jemand unter euch sich dünkt, weise zu sein in diesem Zeitlauf, so werde er töricht, auf daß er weise werde.
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit bei Gott; denn es steht geschrieben: "Der die Weisen erhascht in ihrer List".
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
Und wiederum: "Der Herr kennt die Überlegungen der Weisen, daß sie eitel sind".
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
So rühme sich denn niemand der Menschen, denn alles ist euer.
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
Es sei Paulus oder Apollos oder Kephas, es sei Welt oder Leben oder Tod, es sei Gegenwärtiges oder Zukünftiges: alles ist euer,
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes.
And ye are Christ's; and Christ is God's.