Psalms 94

Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
ای خداوند، تو خدای انتقام گیرنده هستی، خشم خود را آشکار ساز!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
ای داور جهان، برخیز و متکبّران را به سزای كارهایشان برسان.
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
خداوندا، تا به کی شریران موفّق و کامران خواهند بود؟
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
تا به کی جنایتکاران بر خود خواهند بالید و بر کارهای خود افتخار خواهند نمود؟
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
خداوندا، آنها قوم تو را از بین می‌برند و به آنانی که به تو تعلّق دارند، ظلم می‌کنند.
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
بیوه زنان و یتیمان و غریبانی را که در این سرزمین زندگی می‌کنند، می‌کشند.
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
می‌گویند: «خداوند نمی‌بیند و خدای اسرائیل متوجّه نمی‌شود.»
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
ای قوم من، چقدر نادان هستید، کی می‌خواهید بفهمید؟
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
آیا خدایی که گوش را به ما داد، نمی‌شنود! و یا خدایی‌ که چشم را آفرید، نمی‌بیند؟
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
او‌ که ملّتها را سرزنش می‌کند، آیا آنان را مجازات نخواهد‌ کرد؟ آیا او که همهٔ مردم را تعلیم می‌دهد، خودش متوجّه نمی‌شود؟
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
خداوند از افکار آدمیان آگاه است و می‌داند که افكار ما بیهوده است.
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
خوشا به حال کسی‌که تو او را تأدیب می‌کنی و شریعت خود را به او می‌آموزی.
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
در روز سختی به او آرامش می‌بخشی؛ روزی‌ که گناهکاران را به مجازات می‌رسانی.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
خداوند قوم خود را فراموش نمی‌‌کند و قوم برگزیدهٔ خود را هرگز رد نخواهد کرد.
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
بار دیگر عدالت به دادگاهها باز خواهد گشت و عادلان از آن پشتیبانی خواهند کرد.
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
در مقابل شریران، چه کسی از من دفاع خواهد کرد؟ در برابر مردم بدکار، چه کسی مرا یاری خواهد نمود؟
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
اگر خداوند به من کمک نمی‌کرد، تا به حال نابود شده بودم.
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
وقتی فریاد کردم که می‌افتم، تو ای خداوند از روی محبّت پایدارت، دستم را گرفتی.
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
هنگامی‌که اضطراب و نگرانی به من روی می‌آورد، تو ای خداوند مرا تسلّی می‌دهی و شادمان می‌سازی.
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
با داوران ظالم که قانون را ظالمانه اجرا می‌کنند، سر و کاری نداری.
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
آنان برای مردم درستکار دسیسه می‌چینند و اشخاص بی‌گناه را به مرگ محکوم می‌کنند.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
امّا خداوند پشتیبان من است و از من دفاع می‌کند.
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
او آنان را به‌خاطر شرارتشان مجازات خواهد كرد و به سبب گناهانشان آنان را نابود خواهد نمود. بلی، خداوند، خدای ما آنها را بکلّی نابود خواهد ساخت.