Psalms 94

Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.