Job 18

Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Наистина светликът на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.