Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!