Psalms 17

Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
Молитва Давидова. Вислухай, Господи, правду мою, послухай благання моє! Почуй молитву мою із уст необлудних!
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
Від Твого лиця нехай вирок мій вийде, а очі Твої нехай бачать мою правоту!
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Ти випробував моє серце, навістив уночі, перетопив Ти мене, й не знайшов чогось злого. і роздумував я, щоб лихе з моїх уст не виходило,
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
а в людських ділах, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Зміцняй стопи мої на дорогах Твоїх, щоб кроки мої не хиталися!
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
Я кличу до Тебе, бо відповіси мені, Боже, нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдається до Тебе від заколотників проти правиці Твоєї.
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
Хорони Ти мене, як зіницю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
від безбожних, що гублять мене, смертельні мої вороги оточили мене!
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Товщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундючно.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
Вороги оточили тепер наші кроки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю...
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
із них кожен подібний до лева, що шарпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті...
Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
Устань же, о Господи, його попередь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,
Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
від людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповняєш їхнє черево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони лишать.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
А я в правді побачу обличчя Твоє, і, збудившись, насичусь Твоєю подобою!