Psalms 9

Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Siyon’da oturan RAB’bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti’nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon sela
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı’yı unutan bütün uluslar...
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela