Ecclesiastes 10

Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.
 Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva;  så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.
 Den vise har sitt hjärta åt höger,  men dåren har sitt hjärta åt vänster.
Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
 Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta,  och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
 Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så  håll dig dock stilla,  ty saktmod gör stora synder ogjorda.
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
 Ett elände gives, som jag har sett under solen,  ett fel som beror av den som har makten:
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.
 att dårskap sättes på höga platser,  medan förnämliga män få sitta i förnedring.
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
 Jag har sett trälar färdas till häst  och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
 Den som gräver en grop, han faller själv däri,  och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
 Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem,  den som hugger ved kommer i fara därvid.
S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
 Om man icke slipar eggen,  när ett järn har blivit slött,  så måste man anstränga krafterna dess mer;  och vishet är att göra allt på bästa sätt.
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.
 Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad,  så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.
 Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest,  men dårens läppar fördärva honom själv.
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
 Begynnelsen på hans muns ord är dårskap,  och änden på hans tal är uselt oförnuft.
L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
 Och dåren är rik på ord;  dock vet ingen människa vad som skall ske;  vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.
 Dårens möda bliver honom tung,  ty icke ens till staden hittar han fram.
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
 Ve dig, du land vars konung är ett barn,  och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
 Väl dig, du land vars konung är en ädling,  och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid,  med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
 Genom lättja förfalla husets bjälkar,  och genom försumlighet dryper det in i huset.
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
 Till sin förlustelse håller man gästabud,  och vinet gör livet glatt;  men penningen är det som förlänar alltsammans.
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
 Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung,  och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man;  ty himmelens fåglar böra fram ditt tal,  och de bevingade förkunna vad du har sagt.