Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.