Psalms 71

Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!
Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.
Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!
A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.
Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!
Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.
Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.