Psalms 116

J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
Os laços da morte me cercaram; as angústias do sepulcro se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Cri, por isso falei; estive muito aflito.
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!
nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.