Psalms 86

Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!
Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.