Proverbs 9

La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
To call passengers who go right on their ways:
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.