Psalms 71

Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso.
Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!
Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!
O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento!
Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.
Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.
Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto.
Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!
Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria!
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.
Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme,
Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.
dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi.
O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
O Dio, non allontanarti da me, mio Dio, affrettati in mio aiuto!
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.
Ma io spererò del continuo, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò delle altre.
Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
O Dio, tu m’hai ammaestrato dalla mia fanciullezza, ed io, fino ad ora, ho annunziato le tue maraviglie.
Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!
Ed anche quando sia giunto alla vecchiaia ed alla canizie, o Dio, non abbandonarmi, finché non abbia fatto conoscere il tuo braccio a questa generazione, e la tua potenza a quelli che verranno.
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?
Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra;
Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!
tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi.
Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele!
En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.
Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.
Anche la mia lingua parlerà tuttodì della tua giustizia, perché sono stati svergognati, sono stati confusi quelli che cercavano il mio male.