Ecclesiastes 10

Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃