Job 18

Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.