Psalms 85

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.