Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
for Skuddet, din højre planted!
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!