Psalms 115

Ei meille, Herra, ei meille, vaan sinun nimelles anna kunnia, sinun armos ja totuutes tähden.
non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
Miksi pakanat sanovat: kussa on nyt heidän Jumalansa?
propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum
Mutta meidän Jumalamme on taivaissa: mitä ikänä hän tahtoo, sen hän tekee.
Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit
Vaan heidän epäjumalansa ovat hopia ja kulta, ihmisten käsillä tehdyt.
idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum
Heillä on suu, ja ei puhu: heillä ovat silmät, ja ei näe.
os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
Heillä ovat korvat, ja ei kuule: heillä ovat sieraimet, ja ei haista.
aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur
Heillä ovat kädet, ja ei rupee: heillä ovat jalat, ja ei käy; ja ei puhu kurkustansa.
manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo
Jotka niitä tekevät, ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.
similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis
Mutta Israel toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
Aaronin huone toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
Jotka Herraa pelkäävät, toivokaan myös Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est
Herra muistaa meitä ja siunaa meitä: hän siunaa Israelin huoneen, hän siunaa Aaronin huoneen.
Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron
Hän siunaa ne, jotka Herraa pelkäävät, sekä pienet että suuret.
benedicet timentibus Dominum parvis et magnis
Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne.
addat Dominus super vos super vos et super filios vestros
Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.
benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram
Taivasten taivaat ovat Herran; mutta maan on hän ihmisten lapsille antanut.
caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum
Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.
non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium
Mutta me kiitämme Herraa, hamasta nyt ja ijankaikkiseen, Halleluja!
sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia