Job 18

Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.
Ciertamente tales son las moradas del impío, Y éste será el lugar del que no conoció á Dios.