Job 18

Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
ויען בלדד השחי ויאמר׃
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃