Psalms 80

Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.