Psalms 80

Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Zborovođi. Po napjevu "Ljiljan svjedočanstva". Asafov. Psalam.
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k'o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
pred Efrajimom, Benjaminom, Manašeom: probudi silu svoju, priteci nam u pomoć!
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Jahve, Bože nad Vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj?
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama?
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Dokle će se oko nas svađat' susjedi i rugat' nam se naši dušmani?
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
Ti prenese čokot iz Egipta, pogane istjera, a njega zasadi.
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju.
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
Sjena mu prekri bregove, lozje mu k'o Božji cedrovi.
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke.
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
Zašto si mu srušio ogradu da ga beru svi što putem prolaze,
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
da ga pustoši vepar iz šume, da ga pasu poljske zvijeri?
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Vrati se, Bože nad Vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd:
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
zakrili što zasadi desnica tvoja, sina kog za se odgoji!
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
Tvoja ruka nek' bude nad čovjekom desnice tvoje, nad sinom čovječjim kog za se odgoji!
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje. [ (Psalms 80:20) Jahve, Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! ]