Psalms 65

Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Jumala, sinua kiitetään Zionissa hiljaisuudessa; ja sinulle maksetaan lupaus.
(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Sinä kuulet rukouksen; sentähden tulee kaikki liha sinun tykös.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Meidän pahat tekomme meitä kovin raskauttavat; mutta anna sinä meille synnit anteeksi.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Autuas on se, jonkas valitset ja otat tykös, asumaan kartanoissas: hän ravitaan sinun huonees ja pyhän templis hyvyydestä.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Kuule meitä ihmeellisestä vanhurskaudesta, meidän autuutemme Jumala, kaikkein turva maan päällä ja kaukana meressä,
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Joka vuoret vahvistat voimallas, ja olet hankittu väkevyydellä,
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Sinä joka asetat meren pauhinan ja hänen aaltoinsa pauhinan, ja kansain metelin;
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Että ne hämmästyisivät, jotka niissä maan äärissä asuvat, sinun ihmeitäs. Sinä iloitat kaikki liikkuvaiset aamulla ja ehtoona.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Sinä etsiskelet maan ja liotat sen ja teet sen ylen rikkaaksi: Jumalan virta on vettä täynnä: sinä kasvatat heidän jyvänsä, ettäs näin maan valmistat.
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
Sinä juotat hänen vakonsa ja kastat hänen kyntönsä: sateella sinä ne pehmität, ja siunaat hänen laihonsa.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläs, ja sinun askelees tiukkuvat rasvasta.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Korven laitumet myös tiukkuvat, ja kukkulat ovat ympäri iloissansa.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Kedot ovat laumaa täynnä, ja laaksossa on tihkiältä jyviä, niin että siitä ihastutaan ja myös lauletaan.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。