Psalms 80

ای شبان اسرائیل به ما گوش بده. ای که طایفهٔ یوسف را همانند گلّهٔ گوسفند راهنمایی می‌کنی و بر بالای فرشتگان نگهبان جلوس نموده‌ای، تجلّی فرما.
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
قدرت خود را بر طایفه‌های افرایم، بنیامین و منسی نمایان ساز و ما را نجات بده.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
خدایا، ما را بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
ای خداوند متعال، تا به کی بر قوم خود غضبناک خواهی بود و دعای ما را مستجاب نخواهی کرد؟
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
غم و غصّه را خوراک ما ساختی و جام ما را از اشک لبریز گرداندی.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
سرزمین ما را میدان تاخت و تاز همسایگان ما کردی و دشمنان ما، ما را مسخره می‌کنند.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
تو ما را مانند درخت مو از مصر بیرون آوردی و در سرزمین کنعان نشاندی و مردمی را که در آن سرزمین بودند، از آنجا بیرون راندی.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
آنجا را پاک کردی و قوم تو در آنجا ریشه دوانیده، سراسر آن سرزمین را پُر ساختند.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
کوهها را با سایهٔ خود پوشاندند و با شاخه‏‌های خویش درختان سرو را دربر گرفتند.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
شاخه‏‌های خود را تا سواحل دریای مدیترانه از یک سو و تا رود فرات از سوی دیگر گستردند.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
پس چرا دیوارهای آن را فرو ریختی، تا هر رهگذری میوه‌های آن را بچیند؟
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
گرازها آن را پایمال کنند و حیوانات وحشی آن را بخورند.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
ای خدای لشکرها، به سوی ما بازگرد، از آسمان نگاه کن و ببین، و بر این درخت مو توجّه فرما.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
بیا و این تاکی را که خودت نشاندی، حفظ کن، این تاکی که آن را تنومند نمودی.
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
دشمنان ما، آن را آتش زدند و ویران کردند، پس آنها را به غضب خود گرفتار کن و از بین ببر.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
امّا از قومی که خودت برگزیده‌ای و قدرت بخشیده‌ای حمایت کن و محافظت فرما.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
ما هرگز دوباره از تو روی بر نمی‌تابیم، ما را زنده نگه‌دار و ما تو را ستایش خواهیم كرد.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]