Psalms 80

ای شبان اسرائیل به ما گوش بده. ای که طایفهٔ یوسف را همانند گلّهٔ گوسفند راهنمایی می‌کنی و بر بالای فرشتگان نگهبان جلوس نموده‌ای، تجلّی فرما.
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
قدرت خود را بر طایفه‌های افرایم، بنیامین و منسی نمایان ساز و ما را نجات بده.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
خدایا، ما را بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
ای خداوند متعال، تا به کی بر قوم خود غضبناک خواهی بود و دعای ما را مستجاب نخواهی کرد؟
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
غم و غصّه را خوراک ما ساختی و جام ما را از اشک لبریز گرداندی.
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
سرزمین ما را میدان تاخت و تاز همسایگان ما کردی و دشمنان ما، ما را مسخره می‌کنند.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
تو ما را مانند درخت مو از مصر بیرون آوردی و در سرزمین کنعان نشاندی و مردمی را که در آن سرزمین بودند، از آنجا بیرون راندی.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
آنجا را پاک کردی و قوم تو در آنجا ریشه دوانیده، سراسر آن سرزمین را پُر ساختند.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
کوهها را با سایهٔ خود پوشاندند و با شاخه‏‌های خویش درختان سرو را دربر گرفتند.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
شاخه‏‌های خود را تا سواحل دریای مدیترانه از یک سو و تا رود فرات از سوی دیگر گستردند.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
پس چرا دیوارهای آن را فرو ریختی، تا هر رهگذری میوه‌های آن را بچیند؟
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
گرازها آن را پایمال کنند و حیوانات وحشی آن را بخورند.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
ای خدای لشکرها، به سوی ما بازگرد، از آسمان نگاه کن و ببین، و بر این درخت مو توجّه فرما.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
بیا و این تاکی را که خودت نشاندی، حفظ کن، این تاکی که آن را تنومند نمودی.
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
دشمنان ما، آن را آتش زدند و ویران کردند، پس آنها را به غضب خود گرفتار کن و از بین ببر.
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
امّا از قومی که خودت برگزیده‌ای و قدرت بخشیده‌ای حمایت کن و محافظت فرما.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
ما هرگز دوباره از تو روی بر نمی‌تابیم، ما را زنده نگه‌دار و ما تو را ستایش خواهیم كرد.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.