Song of Solomon 1

Alta kanto de Salomono.
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.