Proverbs 9

La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
智慧建造房屋,凿成七根柱子,
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
呼叫过路的,就是直行其道的人,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol.
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。