Psalms 80

(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
for Skuddet, din højre planted!
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!