I Corinthians 16

Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Alt ske hos eder i Kærlighed!
хай з любов'ю все робиться в вас!
Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
Привітання моєю рукою Павловою.
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
Den Herres Jesu Nåde være med eder!
Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!