Psalms 94

HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.
stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Panginoon, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magtatagumpay ang masama?
De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
de siger: "HERREN kan ikke se,Jakobs Gud kan intet mærke!"
At kanilang sinasabi, ang Panginoo'y hindi makakakita, ni pakukundanganan man ng Dios ni Jacob ito.
Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?
Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Siyang lumikha ng pakinig, hindi ba siya makakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
Siyang nagpaparusa sa mga bansa, hindi ba siya sasaway, sa makatuwid baga'y siyang nagtuturo sa tao ng kaalaman?
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Nalalaman ng Panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
Mapalad ang tao na iyong pinarurusahan, Oh Panginoon, at tinuturuan mo sa iyong kautusan.
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.
Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
Sino ang babangon dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan? Sinong tatayo dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan?
Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.
Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Sa karamihan ng aking mga pagiisip sa loob ko ang iyong mga pagaliw ay nagbibigay lugod sa aking kaluluwa.
står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Makikisama ba sa iyo ang luklukan ng kasamaan, na nagaanyo ng pagapi sa pamamagitan ng palatuntunan?
Jager de end den ret,færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at ihihiwalay niya sila sa kanilang sariling kasamaan; ihihiwalay sila ng Panginoon naming Dios.