Psalms 95

Kom, lad os Juble, for HERREN, råbe af fryd for vor Frelses Klippe,
Oh magsiparito kayo, tayo'y magsiawit sa Panginoon: tayo'y magkaingay na may kagalakan sa malaking bato na ating kaligtasan.
møde med Tak for hans Åsyn, juble i Sang til hans Pris!
Tayo'y magsiharap sa kaniyang harapan na may pagpapasalamat, tayo'y magkaingay na may kagalakan sa kaniya na may mga pagaawitan.
Thi HERREN er en vældig Gud, en Konge stor over alle Guder;
Sapagka't ang Panginoon ay dakilang Dios, at dakilang Hari sa lahat ng mga dios,
i hans Hånd er Jordens dybder, Bjergenes Tinder er hans;
Na sa kaniyang kamay ang mga malalim na dako ng lupa, ang mga kataasan ng mga bundok ay kaniya rin.
Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.
Ang dagat ay kaniya, at kaniyang ginawa: at ang kaniyang mga kamay ay lumikha ng tuyong lupa.
Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!
Oh magsiparito kayo, tayo'y magsisamba at magsiyukod; tayo'y magsiluhod sa harap ng Panginoon na May-lalang sa atin.
Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst:
Sapagka't siya'y ating Dios, at tayo'y bayan ng kaniyang pastulan, at mga tupa ng kaniyang kamay. Ngayon, kung inyong didinggin ang kaniyang tinig!
"Forhærder ej eders Hjerte som ved Meriba, som dengang ved Massa i Ørkenen,
Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong puso, gaya sa Meriba, gaya sa kaarawan ng Masa sa ilang:
da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.
Nang tuksuhin ako ng inyong mga magulang, tinikman ako, at nakita ang gawa ko.
Jeg væmmedes fyrretyve År ved denne Slægt, og jeg sagde: Det er et Folk med vildfarne Hjerter, de kender ej mine Veje.
Apat na pung taong namanglaw ako sa lahing yaon, at aking sinabi, Bayan na nagkakamali sa kanilang puso. At hindi naalaman ang aking mga daan:
Så svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gå ind til min Hvile!
Kaya't ako'y sumumpa sa aking poot, na sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan.