Psalms 80

(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
for Skuddet, din højre planted!
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.