Psalms 31

(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,
Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh JEHOVÁ, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.
du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,
Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.
i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud,
En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh JEHOVÁ, Dios de verdad.
du hader dem, der bolder på Løgneguder. Men jeg, jeg stoler på HERREN,
Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en JEHOVÁ he esperado.
jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet på min Sjælekvide.
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:
Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.
Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.
Vær mig nådig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine År i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.
Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Keodinges Rædsel; de, der ser mig på Gaden, flygter for mig.
De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar.
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, når de holder Råd imod mig, pønser på at tage mit Liv.
Porque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, É ideaban quitarme la vida.
Men, HERRE, jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,
Mas yo en ti confié, oh JEHOVÁ: Yo dije: Dios mío eres tú.
mine Tider er i din Hånd. Red mig fra Fjenders Hånd, fra dem, der forfølger mig,
En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.
HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden.
No sea yo confundido, oh JEHOVÁ, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.
Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.
Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, over mod dem, der lider på dig, for Menneskebørnenes Øjne.
¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
Lovet være HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.
Bendito JEHOVÁ, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortstødt fra dine Øjne!" Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg råbte til dig.
Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.
Amad á JEHOVÁ todos vosotros sus santos: Á los fieles guarda JEHOVÁ, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.
Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier på HERREN!
Esforzaos todos vosotros los que esperáis en JEHOVÁ, Y tome vuestro corazón aliento.