Galatians 6

Brødre! om også et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en sådan til Rette, I åndelige! med Sagtmodigheds Ånd, og se til dig selv, at ikke også du bliver fristet!
Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
Bærer hverandres Byrder og opfylder således Kristi Lov!
Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Thi når nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv.
Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten;
Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
thi hver skal bære sin egen Byrde.
porque cada qual levará o seu próprio fardo.
Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham.
E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske sår, det skal han også høste.
Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Thi den, som sår i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som sår i Ånden, skal høste evigt Liv af Ånden.
Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
Men når vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, såfremt vi ikke give tabt.
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Så lader os altså, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!
Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Hånd!
Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld.
Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors,ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.
Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.
Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
Og så mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel!
E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn på mit Legeme:
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.