Galatians 5

Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jugo de escravidão.
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que atua por amor.
I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
Mas o fruto do Espírito é: o amor, a alegria, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fé,
Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.