Psalms 116

Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.