Psalms 115

Ikke os, o Herre, ikke os, men dit navn, det give du ære for din Miskundheds og Trofastheds Skyld!
Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
Hvi skal Folkene sige: "Hvor er dog deres Gud?"
Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Deres Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
de har Ører, men hører ikke, Næse men lugter dog ej;
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
de har Hænder, men føler ikke, Fødder, men går dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
Som dem skal de, der lavede dem, blive, enhver, som stoler på dem!
Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Israel stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Arons Hus stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
de, som frygter HERREN, stoler på ham, han er deres Hjælp og Skjold.
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
HERREN kommer os i Hu, velsigner, velsigner Israels Hus, velsigner Arons Hus,
Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
velsigner dem, der frygter HERREN, og det både små og store.
Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Himlen er HERRENs Himmel, men Jorden gav han til Menneskens Børn.
Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.